Печать

Гражданским кодексом РФ предусмотрена возможность заключения договоров на «общих» или примерных условиях. Понятие «общих условий договора» заимствовано из немецкой правовой доктрины, где предусмотрена возможность публикации общих условий договоров с дальнейшим заключением договора, в котором будет только отсылка к этим условиям. Отчасти именно этим объясняется упрощённость документооборота в странах с европейской конструкцией права, так как само по себе обозначение вида договора означает отсылку к целому ряду регулирующих и добровольных норм, которые сторонами «подразумеваются» в качестве «общих».

Нет никаких препятствий и к тому чтобы и в российской практике идти по пути максимального упрощения документооборота и внедрять примерные условия договора, как они именуются Гражданским кодексом РФ в наши взаимоотношения между контрагентами. Закон предъявляет к примерным условиям договоров следующие требования:

1)они должны быть разработаны для договоров определённого вида;

2)текст примерных условий должен быть опубликован в печати; 3)текст договора должен иметь отсылку к этим условиям.

Следует также отметить, что примерные условия договоров могут иметь обязательную силу даже помимо воли сторон. П. 2 ст. 427 Гражданского кодекса РФ предусматривает, что при условии соответствия требованиям, предъявляемым к обычая делового оборота, примерные условия могут применяться судом именно в таком качестве. Практика международных коммерческих арбитражей идёт по пути применения норм примерных условий таких, как, например, ИНКОТЕРМС, в качестве обязательных для сторон независимо от их воли, если только сами стороны не договорились об ином, придавая им статус делового обычая (см. Н.Г. Вилкова. Применение ИНКОТЕРМС в практике Международного коммерческого арбитражного суда при торгово-промышленной палате РФ // Международный коммерческий арбитраж. 2004. № 1). Нет никаких препятствий для придания аналогичной силы любым иным примерным условиям договоров. С формальной стороны отношения между контрагентами могут быть оформлены в виде одного счёта (накладной), в которой будут отражены следующие данные:
1) реквизиты сторон (наименования, адреса, телефоны, расчётные счета, индивидуальный номер налогоплательщика, основной государственный регистрационный номер);
2) наименование товара, работ, услуг;
3) количество;
4) цена;
5) отсылка к примерным условиям договора;
6) Подписи и печати (при необходимости) сторон.

Отсылка к примерным условиям договора в международной торговой практике осуществляется  «на условиях DAF», что является отсылкой к одному из видов поставки по правилам ИНКОТЕРМС. Отсылка может быть сформулирована и иначе: «на условиях примерного договора рекламы, опубликованного в журнале «Хозяйство и право», № 1 за 2009 год». С точки зрения бухгалтерского учёта такого рода договоры ничем не отличаются от принятых в нашей практике многостраничных трактатов, включающих в себя самые разнообразные, а иногда и удивительные условия. Например, в договорах российских юридических лиц множество совершенно бессмысленных оговорок вроде «во всём остальном стороны обязуются руководствоваться действующим законодательством РФ». С учётом того, что обе фирмы находятся где-нибудь в Сургуте и речь идёт о прокладке одной трубы между двумя соседними домами, странно было бы, если бы они при этом руководствовались недействующим законодательством Российской Империи или действующим законодательством Канады. Сложнее с вопросом о сдаче выполненных работ или оказанных услуг при заключении такого договора, если после выдачи и получения счёта больше никакие документы не оформляются. Очевидно, что в таком случае примерные условия договора должны содержать жёсткую оговорку, что работы (услуги) считаются принятыми с момента подписания счёта или в течение какого-то количества дней от этой даты.